成人福利av,电视剧全集在线观看免费高清,99热影院,视频一区二区精品,电影色戒未删完整版迅雷下载,激情欧美一区二区三区,亚洲热在线观看

硬幣的兩面-譯本文體的是非功過(guò)

時(shí)間:2023-04-28 02:31:02 文學(xué)藝術(shù)論文

硬幣的兩面-譯本文體的是非功過(guò)

一直以來(lái),翻譯研究者對(duì)于譯本文體大多持否定態(tài)度,把譯本文體等同于所謂的"翻譯癥".本文對(duì)"翻譯癥"與"翻譯體"作了區(qū)分,認(rèn)為"翻譯癥"是寄生于譯本文體這一肌體上的"毒瘤",需要徹底"摘除";"翻譯體"既不同于源語(yǔ),又不同于譯語(yǔ),是"第三類語(yǔ)言"."翻譯體"對(duì)于本民族文學(xué)語(yǔ)言的影響不容低估.

作 者: 趙尚 ZHAO Shang   作者單位: 四川外語(yǔ)學(xué)院,研究生部,重慶,400031  刊 名: 宜賓學(xué)院學(xué)報(bào)  英文刊名: JOURNAL OF YIBIN UNIVERSITY  年,卷(期): 2007 7(10)  分類號(hào): H315.9  關(guān)鍵詞: 譯本文體   "翻譯癥"   "翻譯體"   "第三類語(yǔ)言"  

【硬幣的兩面-譯本文體的是非功過(guò)】相關(guān)文章:

硬幣的作文12-06

《莊子·逍遙游》英譯本05-04

玩硬幣作文08-13

神奇的硬幣作文08-10

搶硬幣作文08-12

我是硬幣作文11-03

硬幣的實(shí)驗(yàn)作文01-03

吹硬幣作文11-12

硬幣跳高作文12-03

調(diào)皮的硬幣作文12-14